Fwd: Software Libre Perú Feedback

Amos Batto amosbatto en yahoo.com
Vie Oct 19 21:17:48 EDT 2007


Hola Indígenas Sin Fronteras,

¡Mucho Gusto! Acá en www.runasimipi.org en Bolivia y
Perú, estamos traduciendo software en Quechua y
Aymara. Nos anima mucho de saber que hay otros grupos
traduciendo software en lenguas indígenas.

Acá hay instrucciones para traducir FireFox:
http://www.mozilla.org/projects/l10n/mlp_howto_Firefox.html
 

Bueno, antes que empezar, Uds. tienen que decidir si
quieren traducir en línea con la colaboración de mucha
gente. O si Uds. sólo van a traducir en sola una
computadora a la vez.

Si quiere traducir en línea con mucha gente, es mejor
de usar Pootle:
http://www.wordforge.org/drupal/projects/wordforge/tools/pootle
 

Uds. pueden crear un proyecto en WordForge usando
Pootle para su traducción de FireFox:
http://pootle.wordforge.org/

Cada traductor tiene que crear una cuenta en WordForge
y se puede traducir en línea. No sé como empezar una
traducción nueva, pero probablemente sólo necesita
solicitar a WordForge para crear una nueva traducción
de FireFox en Zapoteco. Uds. deben crear una cuenta en
WordForge y probar Pootle para ver si les guste o no.

El único problema de WordForge es que su servidor es
un poco lento y hay que esperar a veces. 

También Uds. pueden usar Launchpad Rosetta para
traducir en línea, pero no les recomiendo porque
Launchpad Rosetta  es software propietario y no
permite comentarios en la traducción. 
Vea: https://translations.launchpad.net/

Ahora, no hay una traducción de FireFox en Launchpad
Rosetta, pero Uds. pueden crear una. Vea:
https://translations.launchpad.net/firefox


Si Uds quieren traducir en una sola computadora a la
vez, pueden usar Poedit o KBabel o gTranslator. 
KBabel es mejor pero sólo funciona en Linux. La
aventaja de KBabel  es que permite la traducción de
muchas archivos a la misma vez.  Desde que FireFox es
dividido en muchos archivos de PO, es muy útil.  
Vea:  http://kbabel.kde.org/

En cambio PoEdit es multiplataforma y funciona en
Windows, UNIX, Linux, y Mac, pero sólo puede usarlo
para traducir una archivo de PO a la vez.  Vea:
http://www.poedit.net/
Si Uds. quieren usar PoEdit, pueden descargarlo de: 
www.poedit.net/download.php

PO es el formato de traducción usado por la mayoría de
programas de software libre. Desafortunadamente,
FireFox usa su formato propio de sus archivos de
traducción que se llama DTD. En el pasado, el Mozilla
Translator fue usado para traducir los archivos DTD,
pero no funciona este software con FireFox. Hoy en
día,  no hay buen software para traducir el formato
DTD. Por eso, debe usar el Translate Toolkit de
translate.org.za para convertirlo al formato PO antes
de usar KBabel o PoEdit. 
Vea: 
http://translate.sourceforge.net/wiki/toolkit/index
Yo he traducido la documentación del Translate Toolkit
aca:
http://www.runasimipi.org/blanco.php?file=translatetools.html

El problema de nuestro grupo es que nuestros
traductores no saben inglés y los archivos de PO sólo
viene en inglés.  Por eso, yo he desarrollado una
herramienta especial para traducir desde español,
llamado instrans.php.  Este script inserta las
traducciones de español como comentarios para cada
frase.  Esto permite que el traductor traduce de
español a quechua. También se puede usar instrans.php
para insertar traducciones de español en los campos
blancos.  Si no quiere traducir una frase, déjalo en
blanco y instrans.php va a insertar la traducción de
español automáticamente.  Eso es muy útil para frases
técnicas que sean difíciles de traducir en las lenguas
indígenas.  
Vea:
http://www.runasimipi.org/blanco.php?file=instrans 

Nuestro grupo ha usado PoEdit en el pasado para
traducir en quechu y ayamara.  PoEdit es muy fácil de
usar y no hemos tenido ningún problema todavía, pero
es muy limitado si quiere la colaboración amplia.  
Por eso, nuestro grupo quiere cambiar a Pootle.  El
problema es que WordForge y Launchpad Rosetta no son
diseñado para gente que no sabe inglés.  Ahora estamos
tratando de armar nuestro propio servidor de web para
usar Pootle, pero con archivos PO que fueron
convertido con instrans.php para traducir desde
español. 

Si Uds quieren traducir FireFox usando PoEdit o
KBabel,  yo puedo tratar de conseguir los archivos DTD
de FireFox y convertirlos con Translate Toolkit y
insertar las traducciones de español con instrans.php.


Si Uds. quieren traducir en línea y quieren empezar
ahorita, deben usar WordForge y traducir de inglés a
Zapoteco. Si Uds. quieren traducir de español a
zapoteco en línea, pueden usar nuestro servidor para
hacerlo, pero tienen que esperar hasta diciembre.
Todavía estoy armando nuestro servidor para usar
Pootle.

Bueno, me avisan de sus planes y yo puedo aconsejarles
en las cosas técnicas. 

Un brazo grande,
Amos B. Batto
Runasimipi.org
email: amosbatto en yahoo.com  
cel: 76521321 (en La Paz, Bolivia)
tel: 1-765-53-7411 (cuando estoy en EEUU--soy de allá)





--- Daniel Yucra <danielyucra en gmail.com> wrote:

> ---------- Forwarded message ----------
> From: Indígenas Sin Fronteras <isf_mx en yahoo.com>
> Date: 19-oct-2007 12:22
> Subject: Software Libre  Perú Feedback
> To: admin en somoslibres.org
> 
> 
> 
> Software Libre  Perú
> 
> Tu Nombre: Indígenas Sin Fronteras
> Tu Email: isf_mx en yahoo.com
> Mensaje: Estimados amigos:
> 
> somos un colectivo de indigenas que promovmos
> nuestro propio desarrollo
> basado en la identidad, promovemos el uso del
> sofware libre y ya tenemos
> nuestro primer blog en zapoteco, ademas estamos
> traduciendo otros dos
> programas más, pero nuestro reto por ahora es
> traducir Fire fox, será
> posible que nos ayuden para lograrlo, como lo
> hacemos?, doonde obtnemos el
> codigo fuente, se realiza tambien con el poEdit?
> 
> Muchas gracias y sigan adelante con su labor, su
> esfuerzo también nos da a
> liento y sueños a nosotros los indiegnas.
> http.//indigenas.profesionales.org
> 

__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Tired of spam?  Yahoo! Mail has the best spam protection around 
http://mail.yahoo.com 



Más información sobre la lista de distribución Runasimi