[Runasimi] pregunta aymara

Yama Ploskonka Yama en veritasacademy.net
Mar Abr 15 19:15:18 EDT 2008


Walisuma!!!! Diuspagara!

Ahora necesito lo mismo, pero en aymará, celebración de los sabios, de 
los maestros, amauta raymi, pero en aymará.

otra, ¿hay palabra en aymará o runasimi para un traductor sabio, o un 
interprete sabio?  Me gusta "amauta" para el runasimi, porque lo que 
quiero decir no es tan solo quien traduce o interpreta la palabra de 
otro, sino quien aporta conocimiento, es decir el Amauta Raymi sería una 
reunión, celebración activa del conocimiento de quienes tienen el 
conocimiento y lo traducen / trasfieren / preparan para otros.  ¿Hay 
peligro que la gente normal se confunda y crea que lo que quiero decir 
si uso la expresión Amauta Raymi que no es algo serio, sino es una 
borrachera u orgía?

Perdonenme que no les cuente todavía, pero estoy preparando algo bien 
bueno que así sea va a ser un salto cualitativo en computación en 
aymará, y espero en runasimi también, y quiero que todos ustedes lo 
puedan disfrutar, pero por ahora necesito esas palabrejas...  Gracias!

Yamandu


Javier dijo,
> Amauta = Teacher, wise person, master
> 
> Raymi = Party, Celebration, Hollyday
> 
> oh... castellano... Fiesta de los Sabios, Celebración de los Maestros, Fiesta de los Maestros. 

Victor dijo,
> Amautas, eran los que enseñaban (maestros), y Raymi al parecer es Fiesta
> 
> Entonces seria Fiesta en honor a los maestros

Ayarkachi dijo,
> HOLA COMO ESTAN, LLAQTAMASIKUNA?
> YO ENTIENDO COMO, EL DIA DEL MAESTRO O DIA FESTIVO EN HONOR A LOS
  PROFESORES, SABIOS, ENSENADORES, GUIAS, ETC.



Yama Ploskonka wrote:
> Si escuchan la expresion "Amauta Raymi", que es lo que entenderian, 
> traducido al castellano?
> 
> Gracias
> 
> Yamandu
> 
> _______________________________________________
> Runasimi mailing list
> Runasimi en somoslibres.org
> http://somoslibres.org/mailman/listinfo/runasimi_somoslibres.org
> 
> 



Más información sobre la lista de distribución Runasimi