[Runasimi] pregunta aymara
Yama Ploskonka
Yama en veritasacademy.net
Mar Abr 15 19:15:18 EDT 2008
Walisuma!!!! Diuspagara!
Ahora necesito lo mismo, pero en aymará, celebración de los sabios, de
los maestros, amauta raymi, pero en aymará.
otra, ¿hay palabra en aymará o runasimi para un traductor sabio, o un
interprete sabio? Me gusta "amauta" para el runasimi, porque lo que
quiero decir no es tan solo quien traduce o interpreta la palabra de
otro, sino quien aporta conocimiento, es decir el Amauta Raymi sería una
reunión, celebración activa del conocimiento de quienes tienen el
conocimiento y lo traducen / trasfieren / preparan para otros. ¿Hay
peligro que la gente normal se confunda y crea que lo que quiero decir
si uso la expresión Amauta Raymi que no es algo serio, sino es una
borrachera u orgía?
Perdonenme que no les cuente todavía, pero estoy preparando algo bien
bueno que así sea va a ser un salto cualitativo en computación en
aymará, y espero en runasimi también, y quiero que todos ustedes lo
puedan disfrutar, pero por ahora necesito esas palabrejas... Gracias!
Yamandu
Javier dijo,
> Amauta = Teacher, wise person, master
>
> Raymi = Party, Celebration, Hollyday
>
> oh... castellano... Fiesta de los Sabios, Celebración de los Maestros, Fiesta de los Maestros.
Victor dijo,
> Amautas, eran los que enseñaban (maestros), y Raymi al parecer es Fiesta
>
> Entonces seria Fiesta en honor a los maestros
Ayarkachi dijo,
> HOLA COMO ESTAN, LLAQTAMASIKUNA?
> YO ENTIENDO COMO, EL DIA DEL MAESTRO O DIA FESTIVO EN HONOR A LOS
PROFESORES, SABIOS, ENSENADORES, GUIAS, ETC.
Yama Ploskonka wrote:
> Si escuchan la expresion "Amauta Raymi", que es lo que entenderian,
> traducido al castellano?
>
> Gracias
>
> Yamandu
>
> _______________________________________________
> Runasimi mailing list
> Runasimi en somoslibres.org
> http://somoslibres.org/mailman/listinfo/runasimi_somoslibres.org
>
>
Más información sobre la lista de distribución Runasimi