[Runasimi] [Localization] Aymara & Quechua Poodl

Sayamindu Dasgupta sayamindu en gmail.com
Dom Mar 23 11:48:53 EDT 2008


Hi,
The patch is available online as an attachment to
http://bugs.wordforge.org/show_bug.cgi?id=209
It needs some work before it can be integrated to upstream Pootle -
but I don't think I'll be able to do that very soon.
But you can take the patch as it is, and it works fine :-).
Thanks,
Sayamindu


On Sun, Mar 23, 2008 at 12:15 AM, Amos Batto <amosbatto en yahoo.com> wrote:
> Hi Sayamindu,
>  Thanks for working on this problem. Do you have
>  working code for this extension in Pootle?
>
>  My script instrans.php to insert the Spanish
>  translation in the comments field of the PO file,
>  basically gives the same result.
>  See:
>  http://www.runasimipi.org/blanco-en.php?file=instrans
>
>  En castellano, vea:
>  http://www.runasimipi.org/blanco.php?file=instrans
>
>  The problem is that we want a lot of people to review
>  the translations online, but the Spanish translation
>  is only displayed if you click on each entry and enter
>  it to edit it. That means a lot of clicking just to
>  review the translations. We want three columns to be
>  displayed at the same time in the list: original
>  english, spanish, translation.
>
>  Best regards,
>  Amos Batto
>  Runasimpi.org
>
>  Traducción:
>  Hola Sayamindu,
>  Gracias por su trabajo en este problema. ¿Tienes el
>  código para esta extensión?
>
>  Mi script instrans.php para insertar traducciones en
>  los campos de comentarios en el archivo PO da el mismo
>  resulto.
>
>  En inglés, vea:
>  http://www.runasimipi.org/blanco-en.php?file=instrans
>
>  En castellano, vea:
>  http://www.runasimipi.org/blanco.php?file=instrans
>
>  El problema es que queremos mucha revisión publica de
>  las traducciones en línea. Para ver la traducción en
>  castellano tiene que cliquear cada entrada para
>  entrarlo. Son demasiados clics sólo para revisar una
>  traducción. Lo que queremos es tres columnas en la
>  lista: Inglés original, castellano, la lengua
>  traducida.
>
>  Saludos,
>  Amos B. Batto
>  Runasimipi.org
>
>  --- Yama Ploskonka <yama en netoso.com> wrote:
>
>  > Ruego perdonad que no he incluido traducción a mi
>  > mensaje,  He aqui una
>  > versión con detalles
>  >
>  >  >>
>  >
>  > Ruego me disculpe no haberle contestado antes.  Sí,
>  > vs. sugerencia
>  >
>  http://dev.laptop.org/~sayamindu/pootle_intermediate_lang.png
>  > de un sistema de traducción que no solo tiene la
>  > versión madre en
>  > inglés, sino también la versión en castellano
>  > asimismo haciendo
>  > disponible una ventana para trabajar en nuestros
>  > idiomas es una buena
>  > idea.  (yo había mencionado antes que traducir
>  > directamente de inglés al
>  > quechua o aymará no era algo práctico, dado que
>  > nuestros expertos en
>  > idiomas autóctonos no necesariamente manejan inglés
>  > con fuidez)
>  >
>  > Una cosa que deberé hacer cuando tenga tiempo es
>  > aprender cómo instalar
>  > un servidor poodle, dado que mis compatriotas en
>  > Bolivia no tienen
>  > efectiva conección al internet, y a menos que
>  > operemos con un servidor
>  > local van a tener dificultades.
>  >
>  > Hablando de eso, un caballero de Brightstar Corp me
>  > ha indicado que ya
>  > existe un equipo de OLPC trabajando en Bolivia, bajo
>  > el Ministerio de
>  > Educación, pero no me ha proporcionado información
>  > de contacto.  Hay
>  > alguien que sepa más?
>  >
>  > Gracias, hay mucho que tengo que aprender acerca de
>  > poodle, pero voy a
>  > estudiar la información disponible antes de hacer
>  > preguntas
>  >
>  > Yamandú
>  >
>  >
>  > Yama Ploskonka wrote:
>  > > Sorry never got back to you.  Yes, this is going
>  > in the right direction.
>  > >   One thing I need to do when I have the time :-(
>  > is to learn to set up
>  > > a poodle server so I can teach it there, since my
>  > llajtamasis in Bolivia
>  > > do not have much of an internet connection
>  > available, and unless we can
>  > > have a local server, they're going to be rather
>  > stuck.
>  > >
>  > > On that line of thought:  A gentleman at
>  > Brightstar Corp has told me
>  > > that there is already OLPC work happening in
>  > Bolivia, but I haven't been
>  > > able to get contact information.  Is there some
>  > way anyone can find out?
>  > >
>  > > Thank you!  There's many things I need to learn
>  > about poodle, but I will
>  > > look for FAQs before asking.
>  > >
>  > > Yama
>  > >
>  > > Sayamindu Dasgupta wrote:
>  > >> Hi all,
>  > >> I was feeling a bit bored with cleaning up PO
>  > files today ;), and
>  > >> decided to take a stab at this. I have managed to
>  > half-implement a
>  > >> hack which would show a box on the right, showing
>  > the translation in
>  > >> the selected UI language of Pootle (so, if you
>  > are translating Aymara,
>  > >> and you have your Pootle interface in Spanish,
>  > the box on the right
>  > >> will show a the translation of the selected
>  > string in Spanish). I
>  > >> avoided getting rid of the English msgid
>  > altogether, since the Spanish
>  > >> translation may be wrong, leading to a cascading
>  > effect (one wrong
>  > >> translation leading to another).
>  > >> The code is still _proof of concept_, and
>  > terribly hacky - but I think
>  > >> I can polish this to something useable.
>  > >> Take a look at
>  >
>  http://dev.laptop.org/~sayamindu/pootle_intermediate_lang.png
>  > >> for an idea of what I'm trying to achieve.
>  > >> Will this help ?
>  > >> Thanks,
>  > >> Sayamindu
>  > >>
>  > >>
>  > >> On Fri, Mar 7, 2008 at 9:43 PM, Jim Gettys
>  > <jg en laptop.org> wrote:
>  > >>> Until Pootle grows proper support for displaying
>  > multiple languages for
>  > >>>  translators, (I believe Sayamindu has made this
>  > request of Pootle; and
>  > >>>  we encourage any motivated web hacker to help
>  > the Pootle project to add
>  > >>>  this support) your best bet is likely to be to
>  > download the .pot files
>  > >>>  for Spanish and work with them in a text
>  > editor, and reupload the
>  > >>>  result.
>  > >>>                                Best regards,
>  > >>>                                     - Jim
>  > >>>
>  > >>>
>  > >>>
>  > >>>
>  > >>>
>  > >>>  On Fri, 2008-03-07 at 10:09 -0600, Yama
>  > Ploskonka wrote:
>  > >>>  > I am currently cooperating with possible
>  > translation teams for Aymara
>  > >>>  > and Quechua based in Bolivia and Peru.
>  > >>>  >
>  > >>>  > One major, BIG issue with the current Poodle
>  > setup is that most
>  > >>>  > bilingual speakers of those languages have as
>  > a second language Spanish,
>  > >>>  >   not English, though they might have a small
>  > understanding of some
>  > >>>  > English terms as used in Computerese.
>  > >>>  >
>  > >>>  > As such having the English terms as the "key"
>  > for translation is as best
>  > >>>  > impractical.  Actually in most cases it makes
>  > the whole exercise
>  > >>>  > impossible.  I will be posting to both lists
>  > (OLPC - Localization and
>  > >>>  > Quechua Aymara IT - Runasimi) relevant
>  > discussions in this subject,
>  > >>>  > looking for a viable solution, which needs a
>  > higher level of
>  > >>>  > intercultural cooperation.
>  > >>>  >
>  > >>>  > Yama
>  > >>>  >
>  > _______________________________________________
>  > >>>  > Localization mailing list
>  > >>>  > Localization en lists.laptop.org
>  > >>>  > http://lists.laptop.org/listinfo/localization
>  > >>>  --
>  > >>>  Jim Gettys
>  > >>>  One Laptop Per Child
>  > >>>
>  > >>>
>  > >>>
>  > >>>
>  > >>>  _______________________________________________
>  > >>>  Localization mailing list
>  > >>>  Localization en lists.laptop.org
>  > >>>  http://lists.laptop.org/listinfo/localization
>  > >>>
>  > >>
>  > >>
>  > >
>  > > _______________________________________________
>  > > Runasimi mailing list
>  > > Runasimi en somoslibres.org
>  > >
>  >
>  http://somoslibres.org/mailman/listinfo/runasimi_somoslibres.org
>  > >
>  >
>  > _______________________________________________
>  > Runasimi mailing list
>  > Runasimi en somoslibres.org
>  >
>  http://somoslibres.org/mailman/listinfo/runasimi_somoslibres.org
>  >
>
>
>
>
>       ____________________________________________________________________________________
>  Never miss a thing.  Make Yahoo your home page.
>  http://www.yahoo.com/r/hs
>



-- 
Sayamindu Dasgupta
[http://sayamindu.randomink.org/ramblings]


Más información sobre la lista de distribución Runasimi