[Runasimi] Bolivia OS y los AddOns para translación
Iván García
capiscuas en gmail.com
Sab Mayo 31 01:30:33 EDT 2008
Hola Amos,
cuenta con mi ayuda para sacar los .deb de Babiloo en incluso incluir
los diccionarios de Quechua.
Un saludo.
Ivan.
Amos Batto wrote:
> Hola Cesar,
>
> Es una buena idea y estoy dispuesto a colaborar. Estos
> son los componentes que debemos incluir en mi opinión:
>
> PoEdit
> KBabel
> Babiloo
> StarDict
> Translate Tools
> Documentación como traducir AbiWord en ES
> Documentación como crear un corrector de ortografia en
> ES
> Documentación como usar Translate Tools en ES
>
> Creo que no debe incluir Pootle en la lista porque es
> muy dificil instalar correctamente y no será facil
> hacer un deb.
> vea:
> http://gustavonarea.net/blog/posts/installing-pootle-on-debian-etch-the-easiest-way/
> Hay un deb para Debian, pero es una versión vieja que
> no sirve.
>
> Poedit funciona en Linux, pero Kbabel es mejor en
> linux. Yo uso poedit porque es multi-plataforma y la
> mayoria de los traductores no usan Windows. Por eso
> debemos incluir ambos.
>
> StarDict es una aplicación excelente, pero solo
> funciona con su formato propio. Debemos añadir Babiloo
> a la lista de diccionarios, porque puede leer 4
> formatos estandares (inclusive sdictionary que es muy
> usado). Desafortunadamente no hay un deb para Babiloo
> pero yo puedo hacer uno. También debemos incluir los
> dictionarios español-inglés de Babiloo y StarDict. Yo
> puedo convertir los diccionarios de quechua de Teofilo
> Laime y Holguin para usar en StarDict.
>
> Translate Tools es necesario para traducir Firefox y
> OpenOffice.
>
> He escrito documentación en castellano como traducir
> AbiWord que podemos incluir. También he traducido
> alguna documentación de Translate Tools, Hunspell e
> Ispell->Aspell en castellano que podemos poner en un
> deb.
>
> Aparte de eso, debemos incluir el corrector de
> ortografia de quechua en OpenOffice y cambiar el menu
> de AbiWord para permitir la selección de la interfaz
> en quechua, aymara norteño, aymara sureño, castellano
> o inglés.
>
>
> Saludos,
> Amos
>
> --- Mario César <mariocesar.c50 en gmail.com> wrote:
>
>
>> Un gran saludo Amos,
>>
>> Ya estamos trabajando duro para sacar Bolivia OS, y
>> la primera tarea
>> son los Addons CD - Los discos de Aplicaciones
>> Adicionales. Los chicos
>> que estan trabajando, pensaron en comenzar primero
>> con el Addon de
>> Traducción:
>>
>>
>>
> https://wiki.ubuntu.com/BolivianTeam/Proyectos/BoliviaOS/Addons/Traducci%C3%B3n
>
>> El objetivo seria, tener un CD con el que instalar
>> todas las
>> aplicaciones y herramientas necesarias para poder
>> traducir
>> aplicaciones. Inclusive Manuales, Libros y
>> Diccionarios si fuera
>> posible. Estoy seguro que puedes sugerir buenas
>> aplicaciones, no se me
>> ocurre otra persona más capacitada, para hacer la
>> lista :D
>>
>> Podemos contar con tu tiempo para unas reuniones, y
>> completar la lista
>> de aplicaciones ?
>>
>> Un gran abrazo.
>>
>> --
>> Mario César Señoranis Ayala.
>>
>>
>
>
>
>
>
> _______________________________________________
> Runasimi mailing list
> Runasimi en somoslibres.org
> http://somoslibres.org/mailman/listinfo/runasimi_somoslibres.org
>
Más información sobre la lista de distribución Runasimi