[Runasimi] Concurso de software libre auspiciado por ENTEL

Carlos Luizaga cluizaga en gmail.com
Mar Oct 21 01:02:14 EDT 2008


Holas a todos
Una consulta Como se puede participar de la traducción de estos proyectos ?

Saludos .

El 20 de octubre de 2008 21:54, Daniel Viñar Ulriksen <dani en belvil.net>escribió:

> Hola Iván,
>
> El jue, 16-10-2008 a las 12:39 +0700, Iván García escribió:
> > Estamos desarrollando un programa libre para diccionarios, se llama
> > Babiloo y está desarrollado en python y QT4 (pyqt4) ,
> >
> > Estamos intentando portar los diccionarios Aymara, Quechua y otros
> > idiomas precolombinos.
> >
> > más info aquí:
> > https://launchpad.net/babiloo/
> > http://babiloo-project.org/
>
> ¡Qué interesante!
> >
> > Sí algún desarrollador en Bolivia (con o sin experiencia) desea
> > participar en el equipo y al mismo tiempo participar en el concurso,
> > biénvenido sea, participara al mismo tiempo en la protección del idioma
> > Aymara y Quechua, incluido muchos otros...
> >
> ¡Estaría excelente!
>
> Acá hay perspectivas interesantes del Ministerio de Educación, de
> traducción de Gnome, firefox, OpenOffice, que Amos te puede comentar más
> en detalle.
>
> También hay unos compañeros que están empezando la traducción al Aymara
> de SPIP, un CMS libre. Se piensa armar alguna forma de léxico o
> diccionario en línea.  URL por ahora:
> http://www.ulpian.bellinux.net/spip/
>
> A ver si los animamos a hacer algo contigo. Vietnam - Bolivia, estaría
> excelente!
>
> Saludos,
> daniel
>
>
> _______________________________________________
> Runasimi mailing list
> Runasimi en somoslibres.org
> http://somoslibres.org/mailman/listinfo/runasimi_somoslibres.org
>
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <http://somoslibres.org/pipermail/runasimi_somoslibres.org/attachments/20081021/a0d12c0b/attachment.html>


Más información sobre la lista de distribución Runasimi