<font color="#000099">Como diria en runasimi: Allillanmi kakushani, qanpas allillanchá kashanki riki<br>Aqui las revisiones...<br><br><br></font> <div class="gmail_quote"><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">

Traducción 79. Shift - Mayúsculos - ?<br>
Lo he dejado en castellano. ¿Quieres cambiarlo al quechua o piensas es más entendible en castellano?</blockquote><div><span style="color: rgb(0, 0, 153);">El resto de los teclados estan en su version ingles y creo que es mejor que se mantenga en Ingles, ademas que el mismisimo texto &#39;Shift&#39;&nbsp; esta escrito&nbsp; en el teclado(al menos los teclados que veo).</span><br>
</div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;"><br>
<br>
Traducción 86. Default width - Anchura por defecto - kinrasqamanta<br>
Lo he cambiado a &quot;Pachanmanta kinrasqa&quot;. ¿Qué opinas?</blockquote><div><font color="#000099">Por el proposito de querer traducir la palabra &#39;&#39;por defecto&#39;</font><span style="color: rgb(0, 0, 153);">&nbsp; estará mejor &#39;<u>Pachanmanta</u> kinrasqa&#39; </span><br>
&nbsp;</div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;"><br>
<br>
Traducción 87. Default height - Altura por defecto - Sayasqamanta<br>
Lo he cambiado a &quot;Pachanmanta sayasqa&quot;. ¿O debe ser &quot;Pachanmanta sayaynin&quot;?</blockquote><div><font color="#000099">Igual que el 86 para mantener &#39;por defecto&#39; poner &nbsp; &#39;Pachanmanta sayasqa&#39;</font> <br>
</div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;"><br>
<br>
Traducción 88. Popup window - Ventana emergente - Qhawarina<br>
Necesitamos algo para indicar que es una ventana que salta en frente.</blockquote><div><font color="#000099">En un pricipio puse&nbsp; Qhawarina solo por simplificar, sin embargo consulte este término con Olger para ver si se puede ser más exacto, despues de analizar:</font><span style="color: rgb(0, 0, 153);"><br>
ventana que salta en frente = Chinpaman p&#39;itaq qhawarina</span><font style="color: rgb(0, 0, 153);" color="#000099">&nbsp; (si bien la traducción es literal, aun nos parece largo) pensamos en hatariq =el que se levanta, el que aparece, el que sale de pronto.<br>
Conclusion:Entre &#39;P&#39;itaq qhawarina&#39; y &#39;Hatariq qhawarina&#39; pues a voto de 3 nos quedamos con el último.<br></font> </div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
<br>
<br>
Traducción 91. Select element - Seleccionar elemento - Imaymanakuna ajllasqa<br>
Lo he cambiado a &quot;Imaymanata ajllay&quot; porque es un comando.</blockquote><div><font color="#000099">No soy buena traduciendo ingles a español. Es correcto </font><span style="color: rgb(0, 0, 153);">&quot;Imaymanata ajllay&quot;</span><font style="color: rgb(0, 0, 153);" color="#000099">&nbsp;</font> </div>
<blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;"><br>
<br>
Traducción 96. Transcription - Transcripción - Kikinchay<br>
¿Qué opinas de &quot;Qelqa kikinchasqa&quot;? Una transcripción siempre es una cosa escrita.</blockquote><div><font color="#000099">Excelente propuesta</font><span style="color: rgb(0, 0, 153);"> &quot;Qelqa kikinchasqa&quot;</span></div>
<blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;"><br>
<br>
Traducción 100. Click to select color - Haga clic para seleccionar el color - Llinphi ajllay nisqata q&#39;apiy<br>
Tal vez &quot;Llinphita ajllananpaq q&#39;apiy&quot;?</blockquote><div style="color: rgb(0, 0, 153);">Otra vez el ingles no me ayuda. seria &nbsp; &#39;Llinphita ajllanapaq q&#39;apiy&#39;&nbsp; ( sin <u>n</u>)<br><br><br>Estamos en contacto<br>
Un abrazote,<br>Irma<br></div><br style="color: rgb(204, 0, 0);"><span style="color: rgb(204, 0, 0);">PD.</span><br style="color: rgb(204, 0, 0);"><span style="color: rgb(204, 0, 0);">Traducir a español por favor fila 56:</span><br style="color: rgb(204, 0, 0);">
<span style="color: rgb(204, 0, 0);">Enter cmd for the speaching program.&lt;br&gt;If cmd contains &quot;%s&quot; it
will be replaced to word, else word will be writen to stdin of speech
process.</span><br></div><br>